译文及注释
译文
斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。难道真的能将情思抛弃?在梦中仍然寻寻觅觅。
醒后看到楼台,(苦苦寻觅的身影)和梦的出现一起出现,也和梦的破灭一起破灭。西窗上一片洁白,那是斑驳而清冷的月影,满院的丁香花如同皑皑白雪。
注释
①点绛唇:词牌名。
②屏(bǐng)却:排除,放弃。
③不成:难成,宋人方言。
④抛掷:丢弃。
⑤明灭:出现、破灭。
⑥纷纷凉月:形容月影斑驳而清冷。
参考资料:
1、褚斌杰.《中国历代诗词精品鉴赏(下册)》:青海人民出版社,2001.1:第279页2、王兴康.《清词一百首》:上海古籍出版社,1999.12:第169页
赏析
这首《点绛唇》是一首难遣相思、孤凉凄惶的情词。词人一反常规,运用先写情、后写景的叙述方式,将幽清景色留至词末,此时相思散去,空留一院丁香月色,殊不觉相思已全在其中,让人读后无限回味。
开头“屏却相思,近来知道都无益”,明白如话,却饱含深情。这两句是说:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,怀想又有何用,徒令人心力交瘁!下决心去忘,正说明无法忘掉,11个字,每个字都渗透出悲伤。让人留下一个“从今以后,勿复相思”的悬念,紧接着进人读者眼帘的是“不成抛掷”,透出词人执着的相思,欲忘不能,无法屏却。“梦里终相觅”,终于在梦中寻觅到已故的夫人。寥寥几笔,就将梦里景、梦外情写得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,却写得沉郁顿挫,委婉曲折。
下片“醒后楼台,与梦俱明灭”这两句又是一折,笔触转入梦醒,醒了还隐隐约约记得梦中的场景,残梦难断,更增几分惆怅。“西窗白,纷纷凉月,一院丁香雪”,西窗里面隐隐透进一丝白光,词人推开窗子,只有纷纷的凉月,照着“一院丁香雪”。“凉月”用“纷纷”来形容,“丁香”用“雪”来比喻。词人把两个看似不相关的事物联系到一起,又不说原因,言于此而意未尽。丁香花本该开在春夏之际,怎能与寒冬白雪联系到一起,在这种违背常理的时令错位当中,足见词人对亡妻的深切思念。
参考资料:
1、王树海.《通赏中国历代词》:长春出版社,2014.01:第140页创作背景
1907年春,王国维的妻子莫夫人在海宁离世,他为了表达对已离世的妻子的哀悼,便写下了这首词。
参考资料:
1、王树海.《通赏中国历代词》:长春出版社,2014.01:第140页
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。
- 献诗吴越王(句)
- 春(一作「风」)光好(今按:《全宋词》亦未收,故补之)(谷为学士,奉使。恃上国势,下视江左,辞色毅然不可犯。韩熙载命歌妓秦弱兰诈
- 明德舞(后周宗庙乐舞辞。太祖庙堂)
- 句(度,工诗,有句云云,人多诵之。王朴为枢密,止以此一联荐于申文炳知举,遂擢为第三。人嘲曰:「主司只诵一联诗。」)
- 透明岩(亦名栖真岩,在大蓬山,前视空旷,俯瞰县郭。天气清明,渠、达诸山,隐隐可数。县令李九龄诗云云。〖李九龄为宋初干德间进士,其
- 上张相(石晋时,张相从恩自南院宣徽使官才检校司徒权西京留守。到洛阳后未久,少师自东京得假,往洛阳数日,寄上张相云云。张公知世其贫
- 答杜荀鹤(句)(杜荀鹤赠诗云:「祇恐为僧心不了,为僧心了总轮僧。」澜答诗云:)
- 假僧榻闷吟
- 答崔素娥(《全唐诗》名媛有崔素娥《别韦洵美诗》,韦诗以小字附后。)
- 咏石砚
