译文与注释
译文:
风雨中的杨柳与小楼里格外寒冷,秋天一片萧瑟衰败景象不忍观看。
万里的青山没有可以隐居的地方,可怜我到老了还需要客居在临安。
注释:
①垂:一作“生”。
②宋玉:战国时期的楚人。秋词:宋玉的《九辨》“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。
③投老:到老。
④长安:代指南宋都城临安。
《临安旅邸答苏虞叟》简析
垂杨风雨小楼寒,宋玉秋词不忍看。这两句写景,风雨中的杨柳与小楼里格外寒冷,营造了一种凄清的氛围。引用宋玉的典故,渲染了萧瑟、悲伤的情绪。
万里青山无处隐,可怜投老客长安。感叹祖国万里河山,却没有诗人的栖身之处,诗人到老只能客居在临安。表达了诗人晚年面对无处安身立命的困窘境地的万般无奈。
姜夔,南宋文学家、音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,曾上书乞正太常雅乐,他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。
推荐典籍
猜您喜欢